Bachelor of Teach Chinese as a Second Language
這句話要怎么改才正確
我直譯過來 教漢語學位是第二語言 肯定不對啊我沒看懂,,,,,,teaching吧至少也要Teaching吧
Bachelor of TCSL
TCSL,全稱Teaching Chinese as a Second Language,中文名稱為漢語作為第二語言教學,適用于海內(nèi)外高校、國際學校、中小學、語言學校教師;有志于從事對外漢語教育事業(yè)的普通高校本科在讀學生;及其他有志于從事對外漢語教學的學習者。由中國語言資源開發(fā)應用中心(China Language Resource Academy)和國際漢語教育學會(International Society of Chinese Language Pedagogy,簡稱ISCLP)聯(lián)合主辦,TCSL證書是表明教師具備良好的漢語知識和基本的漢語教學能力,能為漢語課堂演示漢語發(fā)音和規(guī)范用法,能勝任漢語教學課堂職位的重要證據(jù)。teaching
Bachelor of TCSL
TCSL,全稱Teaching Chinese as a Second Language,中文名稱為漢語作為第二語言教學,適用于海內(nèi)外高校、國際學校、中小學、語言學校教師;有志于從事對外漢語教育事業(yè)的普通高校本科在讀學生;及其他有志于從事對外漢語教學的學習者。由中國語言資源開發(fā)應用中心(China Language Resource Academy)和國際漢語教育學會(International Society of Chinese Language Pedagogy,簡稱ISCLP)聯(lián)合主辦,TCSL證書是表明教師具備良好的漢語知識和基本的漢語教學能力,能為漢語課堂演示漢語發(fā)音和規(guī)范用法,能勝任漢語教學..
mucho gracias中文我都沒看懂=。=中文二外教學學位?不懂
漢語二外本科?。。
書到用時方恨少。我一點都看不懂