誰(shuí)是中國(guó)的頭號(hào)盟友?一名網(wǎng)友在巴基斯坦軍壇對(duì)此問(wèn)題發(fā)起了投票。結(jié)果不出所料,巴基斯坦和朝鮮是投票熱門(mén),分別占據(jù)前兩名。60.63%的網(wǎng)友選擇巴基斯坦是中國(guó)頭號(hào)盟友,12.5%的網(wǎng)友選擇朝鮮是中國(guó)的頭號(hào)盟友。有網(wǎng)友認(rèn)為中國(guó)兩個(gè)最好的盟友是世界頭號(hào)流氓國(guó)家肯定是天作之合。有網(wǎng)友認(rèn)為沒(méi)有永遠(yuǎn)的朋友,只有永遠(yuǎn)的利益,并向巴基斯坦人提醒,稱(chēng)中國(guó)把巴基斯坦當(dāng)做對(duì)抗印度的棋子,一旦中印問(wèn)題解決,巴基斯坦就毫無(wú)價(jià)值。
版權(quán)所有:
原文標(biāo)題:China's no.1 ally is?
原文鏈接:
投票:誰(shuí)是中國(guó)的頭號(hào)盟友
以下是網(wǎng)友評(píng)論:
RPK(印度)
Pakistan can be ally of china But china is not ally of pakistan
巴基斯坦可能是中國(guó)盟友,但中國(guó)不是巴基斯坦盟友。
A1Kaid(巴基斯坦)
Interesting, explain how China is not an ally of Pakistan. I think most well-read members would argue in opposition to that.
有趣,解釋下中國(guó)怎么不是巴基斯坦盟友。我認(rèn)為壇子里博學(xué)的成員會(huì)反對(duì)。
darkinsky(巴基斯坦)
you are saying
if A=B and A=C
A =/= B =/= C
lol
你是在說(shuō):
如果A=B和A=C,
那么A≠B≠C,
笑
Mirza Jatt(印度)
None. Only countries which comes close are Pakistan and NK....but compared to china both these countries are too weak and thus cant really be allies in true sense and equal terms.
沒(méi)有一個(gè)是。唯一與中國(guó)走得近的是巴基斯坦和朝鮮...但與中國(guó)比較起來(lái),這些國(guó)家太弱了,因此不能成為真正意義上的平等盟友。
原創(chuàng)翻譯:三泰虎
TeriShirtDaButton(印度)
It cant be decided by trolls here but pakistan is one of the closest to chinese..
投票不能被釣魚(yú)者左右,不過(guò)巴基斯坦倒是中國(guó)人最親密的盟友...
SpArK(印度)
A friend in need is a friend indendeedeee.
患難見(jiàn)真情。
scorpionx(印度)
There is a difference between ally and stooges.
盟友和傀儡之間是有區(qū)別的。
ajtr(巴基斯坦)
China's best allies are Indian communists and The hindu..............................
中國(guó)最好的盟友是印度共產(chǎn)主義者和印度教徒...
veekysingh
sure pakistan , as they friendship higher then himalayas and deeper then ocean's
當(dāng)然是巴基斯坦,中巴友誼比喜馬拉雅山更高,比大海更深。
MandarK(印度)
I think Burma is the best ally of China. Some member mentioned earlier that through Mayanmar a pipe line will be made which will help China to bypass enegry blockage in case it is imposed.
我認(rèn)為緬甸是中國(guó)最好的盟友。壇子里的一些會(huì)員以前提到一件事,即中國(guó)將鋪設(shè)一條經(jīng)過(guò)緬甸的管道,能夠幫助中國(guó)繞開(kāi)能源封鎖。
GR!FF!N(印度)
Still North Korea,whom China is protecting for over half a century...relationship with Pakistan flourished lately..unfortunately,both country will become more a burden than a ally(North Korea already is,and Pakistan will within decades,look what USA thinks now)..no offense to Pakistani members..and frankly speaking,there is no permanent ally in international politics..only permanent interests..
仍然是中國(guó)保護(hù)了半個(gè)多世紀(jì)的朝鮮...中巴關(guān)系是后來(lái)活躍的...不幸地是,兩國(guó)更可能成為負(fù)擔(dān),而不是盟友(朝鮮已經(jīng)是負(fù)擔(dān),巴基斯坦幾十年內(nèi)也會(huì)如此,看看美國(guó)如今的打算)...不是要冒犯巴基斯坦會(huì)員...老實(shí)說(shuō),國(guó)際政治上沒(méi)有永遠(yuǎn)的盟友,只有永恒的利益...
Kesang(印度)
North Korea. China fought their war in Korean war and lost thousands of lives(forget about huge loss of assets). And where were China when we divided Pakistan in two pieces or in kargil war.
是朝鮮。中國(guó)參加了朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng),損失了數(shù)以千計(jì)士兵的生命(還不算巨大的資產(chǎn)損失)。我們把巴基斯坦分成兩半或者在卡吉爾戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),中國(guó)在哪里呢。
joekrish(印度)
None according to me, China is a smart country and will play according to the situation, Pakistan is a counter to India and may be a little more.
依我來(lái)看,沒(méi)有一個(gè)是。中國(guó)是個(gè)聰明國(guó)家,會(huì)見(jiàn)機(jī)行事。巴基斯坦是用于反制印度的一枚棋子,或者還有一些其他作用。
Gigawatt(印度)
Pakistan's main ally is China but China's main ally is not Pakistan. I think its Iran.
巴基斯坦的主要盟友是中國(guó),但中國(guó)的主要盟友不是巴基斯坦。我認(rèn)為是伊朗。
A1Kaid(巴基斯坦)
Vietnam would be an interesting pick in the long term but current disagreements between China and Vietnam hamper relations. Though I agree even a powerful country needs at least one trusted ally. For the US that would be UK, second Israel, third NATO countries.
從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,越南會(huì)是個(gè)有趣的選擇,但中越分歧妨礙了兩國(guó)關(guān)系。不過(guò),有一點(diǎn)我同意,即強(qiáng)國(guó)需要至少一個(gè)值得信任的盟友。美國(guó)的盟友是英國(guó),其次是以色列,再次是北約國(guó)家。
HappinessMark!(巴基斯坦)
I'm undoubtedly so happy to see the results, unbelieveable that such massive people can be so impartial and true in making selection
I was scared that Indian would have selected Korea like thing (sorry for my doubts, as we both suspect each others)
Just a couple of month before I had seen an unknown guy in a take-away.... I directly asked ' Are you a Chinies?)...He said Yes and then he instantly asked me 'Are you Indian?' I said no, make a guess...He instantly said 'Pakistan'. As I said Yes, he said warmly that Pakistan china friends...I was so happy to listen these words and I said YESSSSSSSSS....
Who knows tomorrow and who knows the benefits, the only thing we know that from 65 years we are reliable friends and our next generations will keep following the suit 'himalyas friendship'...
毫無(wú)疑問(wèn),看到這個(gè)結(jié)果,我非常高興,難以相信如此多人能公正地做出選擇。
我非常擔(dān)心印度人會(huì)選擇諸如朝鮮等國(guó)家。
幾個(gè)月前,我在一個(gè)外賣(mài)店看到一名陌生的家伙。我直接問(wèn)“你是中國(guó)人嗎”...他說(shuō)是的,然后立即問(wèn)我“你是印度人嗎”。我說(shuō)不是,叫他猜一猜...他立即說(shuō)是“巴基斯坦”。我說(shuō)是的。他熱情地說(shuō)中巴是朋友...我非常高興地聽(tīng)到這席話(huà),并表示贊同...
誰(shuí)知道明天會(huì)如何,誰(shuí)又知道是否有利益。我們唯一知道的是:在65年里,我們是可靠的朋友,我們的下一代會(huì)把“喜馬拉雅山友誼”繼續(xù)下去...
原創(chuàng)翻譯:三泰虎
A1Kaid(巴基斯坦)
Did you guys hug?
你們擁抱了沒(méi)有?
HappinessMark!(巴基斯坦)
Nope we followed chinese culture then by bowing down thrice quickly to each other (ni hao, ni hao, ni hao). ..
沒(méi)有,我們按照中國(guó)文化向?qū)Ψ娇焖倬瞎?你好、你好、你好)...
Chinese-Dragon(中國(guó))
Bow three times, lol? That's what we do at funerals buddy.
I think you probably remembered it wrong. Once is fine.
鞠躬三次,笑?我們?cè)谠岫Y時(shí)才那樣做。
我認(rèn)為你可能記錯(cuò)了。一次就夠了。
A1Kaid(巴基斯坦)
Most Chinese I have met personally know little about geopolitics and about the bilateral ties between Pakistan and China. But there was a sense that Pakistan is not an enemy but not a sense of Pakistan is a top ally or anything like that.
大多數(shù)我碰到的中國(guó)人對(duì)地緣政治和中巴雙邊關(guān)系知之甚少。不過(guò)他們有一種感覺(jué),即巴基斯坦不是敵人,但也不是頭號(hào)盟友那樣的關(guān)系。
HappinessMark!(巴基斯坦)
I'm muslim, what account I had given in my first post is as true as the existance of this planet.
however I were having the same opinion that most chinese are not aware of our friendship (and I still agree with you)...The way we pakistanis know them as friend...
我是穆斯林,我在第一個(gè)回復(fù)上所說(shuō)的話(huà)就像這個(gè)星球一樣真實(shí)的。
不過(guò),我也持同樣一個(gè)看法,即大多數(shù)中國(guó)人并不清楚我們的友誼...并不按照我們巴基斯坦人把他們當(dāng)朋友的方式對(duì)待我們...
Wright(加拿大)
Probably the nations China does business with the most. I would have to say the US, because they hold a lot of US financial assets, thus have a greater stake. The US also has 4th largest Chinese population in the world according to wiki.
So its either Si微民網(wǎng)pore or the US. North Korea is more of a headache for China recently.
可能是那些與中國(guó)做生意做得多的國(guó)家。我不得不說(shuō)是美國(guó),因?yàn)橹袊?guó)有大量的美國(guó)金融資產(chǎn),所以厲害關(guān)系大得多。維基顯示,美國(guó)有世界第四大的華人人口。
所以,或者新加坡是中國(guó)最好的盟友,或者是美國(guó)。最近對(duì)于中國(guó)來(lái)說(shuō),朝鮮更像是個(gè)頭疼問(wèn)題。
manojb(印度)
Martians and aliens and north koreans.
火星人、外星人和朝鮮人。
r3alist(巴基斯坦)
i do not think china believes in the notion of undying friendship per se, just mutual interests, us israel is a unique abnormal case which should not be compared to pakistan china.
china also does not wish to take on the burden of the world like the us pretends to, so i cant see them giving freebies, everything is an investment to them.
i will believe china/pakistan so called friendship only if china can positively incorporate pakistan into it massive economic growth.
我并不認(rèn)為中國(guó)相信永恒的友誼,只是相信共同利益而已。美以友誼是獨(dú)特的異常情況,不應(yīng)該類(lèi)比中巴友誼。
中國(guó)也不想承擔(dān)美國(guó)假裝要承擔(dān)的負(fù)擔(dān),所以我看不到他們發(fā)放“免費(fèi)贈(zèng)品”的可能,一切都是基于投資考量。
只有中國(guó)能把巴基斯坦積極整合進(jìn)其大規(guī)模的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)時(shí),我才相信中巴所謂的友誼。
sicsheep
Pakistan for sure?
Interestingly India is not even on this list LOL. I think it'd at least get more votes than Japan.
確定是巴基斯坦?
有趣地是印度沒(méi)有出現(xiàn)在名單中,笑。我認(rèn)為印度至少可以比日本獲得更多投票。
illusion8(印度)
India an ally of China you must be joking.. it would not cross anybody's mind even from the farthest stretch of imagination and even if one is highly intoxicated
印度是中國(guó)盟友?你是在開(kāi)玩笑吧...即使最能想象和極度興奮的人也不會(huì)閃過(guò)這樣的念頭。
SHAMK9(巴基斯坦)
NK and Pakistan are the only ones i can think of, maybe Sri Lanka will join in the future.
朝鮮和巴基斯坦是我唯一能想到的,或許斯里蘭卡以后也會(huì)加入。
S.Y.A(巴基斯坦)
I have voted for Russia, seeing that they are the ones providing China with the toys (SAMs, aircrafts), and to some extent support in their developing their own.
我投給了俄羅斯,因?yàn)槎砹_斯為中國(guó)提供了“玩具"(薩姆導(dǎo)彈、戰(zhàn)機(jī)),還某種程度上支持他們自主開(kāi)發(fā)武器。
ao333(加拿大)
Why aren't people voting Russia? Even if Russia's alliance with China and India are one of convenience, the permanent security council members are as close as ever in the UN. Russia is one of the only major powers which actually interprets the "One China" policy the PRC way...
為什么沒(méi)有人投票給俄羅斯?雖說(shuō)俄羅斯結(jié)盟中印是出于利益考量,不過(guò)兩個(gè)常任理事國(guó)在聯(lián)合國(guó)里還親密合作。俄羅斯是唯一按照中國(guó)方式闡述”一個(gè)中國(guó)“政策的大國(guó)...
A1Kaid(巴基斯坦)
Maybe people aren't well informed about the Russia-China strategic ties. Russia is arguably China's most important and powerful partners. Also both often cooperate in the UNSC to counter Western-European influence.
也許人們對(duì)中俄戰(zhàn)略關(guān)系并不了如指掌。俄羅斯是中國(guó)最重要的強(qiáng)大盟友尚待商榷。此外,兩國(guó)經(jīng)常在安理會(huì)合作一起反制西歐影響。
ahfatzia(新加坡)
I could be wrong but I think most Chinese people, especially the educated ones here, distrust Russia for historical reasons.
或許說(shuō)錯(cuò)了,不過(guò)我認(rèn)為大多數(shù)中國(guó)人,特別是受過(guò)教育的中國(guó)人,出于歷史原因而不信任俄羅斯。
kollang(伊朗)
atleast put Iran in the list...anyway Iran will be China no.1 ally in near future.
至少把伊朗列入名單...不管怎樣,伊朗近期會(huì)成為中國(guó)頭號(hào)盟友。
TeriShirtDaButton(印度)
Chinese dont look for allies,instead they look for stooges.
中國(guó)人不會(huì)尋找盟友,而是尋找傀儡。
Solomon2(美國(guó))
China's number one ally has been a united China and its number one enemy has been a China divided by warlords.
中國(guó)的頭號(hào)盟友是團(tuán)結(jié)的中國(guó),中國(guó)的頭號(hào)敵人是軍閥割據(jù)的中國(guó)。
BRICS(俄羅斯)
China doesn't have any true allies. China is powerful and clever enough to have pawns. Pakistan is China's pawn. China will fight India to the last Pakistani.
中國(guó)沒(méi)有真正的盟友。中國(guó)強(qiáng)大又聰明,懂得利用棋子。巴基斯坦就是中國(guó)棋子,中國(guó)會(huì)與印度戰(zhàn)斗到只剩最后一名巴基斯坦人。
Pakistanisage(巴基斯坦)
For Pakistan China is of huge importance as Pakistan's top ally and I am pretty sure China values Pakistan's alliance as well.
對(duì)于巴基斯坦來(lái)說(shuō),中國(guó)相當(dāng)重要,是巴基斯坦的頭號(hào)盟友。我確信中國(guó)同樣珍重巴基斯坦同盟。
Malik Abdullah(巴基斯坦)
I m studying for the last 2 years in China n going to stay here for 4 more years..n i can tell Chinese people love n respect for us(Pakistanis)is great!..They call us lao pengyou(old friend) not just pengyou(friend) n the best part is every chinese know tht n the happiness in dere faces when they got to know m from Pakistan makes me love China more
過(guò)去兩年,我在中國(guó)學(xué)習(xí),還會(huì)繼續(xù)呆4年?吹贸鰜(lái),中國(guó)人對(duì)我們巴基斯坦人的尊重和熱愛(ài)是很棒的...他們不只是稱(chēng)呼我們朋友,而是叫我們老朋友。最值得稱(chēng)道的部分是每個(gè)中國(guó)人都知道這樣稱(chēng)呼。他們獲知我來(lái)自巴基斯坦時(shí)臉上洋溢著的快樂(lè)表情讓我更加熱愛(ài)中國(guó)。
原創(chuàng)翻譯:三泰虎
Andromache(巴基斯坦)
Chinese No 1 ally are its own people who are working hard and had been thats why today China is silently surpassing everyone in every field.
中國(guó)頭號(hào)盟友是一直辛勤工作的國(guó)民,中國(guó)今天默默在每個(gè)領(lǐng)域超過(guò)其他國(guó)家的原因也正是如此。
JD_In(印度)
Soviets were too big and too strong but they were not so arrogant and did not have expansionist policies unlike China today!
蘇聯(lián)體積之大,力量之強(qiáng),超乎現(xiàn)象,不過(guò)不會(huì)那么傲慢,不會(huì)像中國(guó)今天那樣奉行擴(kuò)張主義政策。
JD_In(印度)
For those Pakistani members who are under the impression that China is their close ally or all weather friends, must know that, as long as we are enemies, you are relevant to them, once we have all our O/S issues resolved, Pakistan will mean nothing to China…take my words, may be India and Pakistan have great scope to form a good ally due to its common culture and tradition….As I said, China’s ally is China itself!
論壇里那些認(rèn)為中國(guó)是親密盟友或者全天候朋友的巴基斯坦會(huì)員,你們必須清楚一點(diǎn),即只要中印還是敵人,他們還真把你們當(dāng)一回事,一旦中印解決了所有問(wèn)題,巴基斯坦對(duì)于中國(guó)來(lái)說(shuō)就一無(wú)是處了...記住我的話(huà),印巴擁有共同的文化和傳統(tǒng),也許兩國(guó)有結(jié)成盟友的更大空間....我說(shuō)過(guò),中國(guó)的盟友是自己!
Holmes(印度)
There are no alliances, only interest matters.
The main source of China's wealth is US, not PK
沒(méi)有所謂的盟友,只有利益。
中國(guó)財(cái)富的主要來(lái)源是美國(guó),不是巴基斯坦。
wakapdf(巴基斯坦)
Putting all emotions aside, China has a non-alliance policy i.e. they are equally allied with everyone. Due to our long term co-operation and joint ventures with the Chinese, they would always have a soft side for Pakistan. But that doesnt mean that they would go all out for us like US does for Israel. Chinese will support us in international forums and the UN but would never pick a fight with any nation for Pakistan. To put things into perspective (our trade with China 5 Billion, India's trade with China 100 Billion), do the math! being said that, we are greatfull for all the help that we recieved and continue to recieve from our Chinese brothers
把一切感情擱在一邊。中國(guó)奉行不結(jié)盟政策,也就是與各國(guó)同等交好。由于中巴長(zhǎng)期合作和合資企業(yè)的存在,中國(guó)人一直對(duì)巴基斯坦展現(xiàn)出溫情的一面。但并不意味著他們會(huì)像美國(guó)全力支持以色列那樣為我們豁出去。中國(guó)人會(huì)在國(guó)際論壇和聯(lián)合國(guó)上支持我們,但不會(huì)為了巴基斯坦去打其他國(guó)家。把目光放長(zhǎng)遠(yuǎn)一點(diǎn)(我們與中國(guó)的貿(mào)易額是50億美元,中印貿(mào)易額是1000億美元),自己算一下吧!話(huà)雖如此,對(duì)中國(guó)兄弟一直給我們的一切幫助,我們表示感謝。
Hobo1(印度)
China's number 1 Ally is Pakistan And no 2 ally is North Korea.
Must this is match made in heaven. China top 2 best mates are world's top rogue states.
中國(guó)頭號(hào)盟友是巴基斯坦,第二號(hào)盟友是朝鮮。
肯定是天作之合。中國(guó)前兩個(gè)最好的盟友是世界頭號(hào)流氓國(guó)家。
Czar786(印度)
China is successfull because of pakistan ,let me remind you guys Pakistan also played an important role in bridging the communication gap between China and the West by facilitating the 1972 Nixon visit to China.Pakistan has served as China's main bridge between Muslim countries.
China itself said pakistan is our israel so don't mess with islamabad
中國(guó)是因?yàn)榘突固苟晒。給你們提個(gè)醒:巴基斯坦促成了1972年尼克松訪(fǎng)華,在中國(guó)和西方之間的交流搭起橋梁方面扮演了重要角色。巴基斯坦也搭起了中國(guó)與穆斯林國(guó)家的橋梁。
中國(guó)說(shuō)過(guò),巴基斯坦是我們的以色列,所以別與伊斯蘭堡廝混在一起。國(guó)際戰(zhàn)場(chǎng)上沒(méi)有什么盟友,只有敵人的敵人一說(shuō)。
國(guó)際戰(zhàn)場(chǎng)上沒(méi)有什么盟友,只有敵人的敵人一說(shuō)。
某ACer的話(huà):王者之路注定是孤獨(dú)的,只能你一個(gè)人走~~ Post by insetinto (2012-10-16 16:16)
。。。。。。。有網(wǎng)友認(rèn)為沒(méi)有永遠(yuǎn)的朋友,只有永遠(yuǎn)的利益,并向巴基斯坦人提醒,稱(chēng)中國(guó)把巴基斯坦當(dāng)做對(duì)抗印度的棋子,一旦中印問(wèn)題解決,巴基斯坦就毫無(wú)價(jià)值。
這話(huà)其實(shí)很對(duì)
但是問(wèn)題是 除非印度分裂 否則中印矛盾永遠(yuǎn)存在
有網(wǎng)友認(rèn)為沒(méi)有永遠(yuǎn)的朋友,只有永遠(yuǎn)的利益,并向巴基斯坦人提醒,稱(chēng)中國(guó)把巴基斯坦當(dāng)做對(duì)抗印度的棋子,一旦中印問(wèn)題解決,巴基斯坦就毫無(wú)價(jià)值。
這話(huà)其實(shí)很對(duì)
但是問(wèn)題是 除非印度分裂 否則中印矛盾永遠(yuǎn)存在
關(guān)鍵那個(gè)網(wǎng)友看地區(qū)是印度人。。
。。。。。。。
不知道彈幕還在不在 那個(gè)視頻是兔子的 白樺林的約定日本那一票是什么情況圖樣我說(shuō)是白頭鷹你們會(huì)噴我嗎?美帝居然擠進(jìn)前三~~~
緊隨位于第二的朝鮮中國(guó)和巴基斯坦雖然實(shí)力不平等,但中國(guó)非常需要它,無(wú)論是國(guó)際輿論還是地緣政治,上次8平方多少?lài)?guó)家和中國(guó)絕交的,巴基斯坦第一個(gè)表態(tài)堅(jiān)決擁護(hù)cpc的決策。其實(shí)大家都明白
三哥要是倒了
中國(guó)也不會(huì)給小巴好果子吃
關(guān)鍵在于小巴對(duì)中國(guó)也真心稱(chēng)不上友好,說(shuō)難聽(tīng)點(diǎn)就是中巴狼狽為奸而已,中國(guó)需要小巴牽制三哥,小巴也需要中國(guó)的幫助對(duì)抗三哥
然而。。小巴內(nèi)部反華勢(shì)力真心不算少,只是礙于現(xiàn)在的利益關(guān)系,中國(guó)才沒(méi)怎么去用力敲打盟友,一是有共同利益,二是要有互相信任。
小巴如果鐵了心站中國(guó)的隊(duì),分享一些利益也不是不可以考慮啊~~先問(wèn)問(wèn)元芳是怎么說(shuō)的
熊兔黨飄走,人人頭像就是熊兔
過(guò)去兩年,我在中國(guó)學(xué)習(xí),還會(huì)繼續(xù)呆4年?吹贸鰜(lái),中國(guó)人對(duì)我們巴基斯坦人的尊重和熱愛(ài)是很棒的...他們不只是稱(chēng)呼我們朋友,而是叫我們老朋友。最值得稱(chēng)道的部分是每個(gè)中國(guó)人都知道這樣稱(chēng)呼。他們獲知我來(lái)自巴基斯坦時(shí)臉上洋溢著的快樂(lè)表情讓我更加熱愛(ài)中國(guó)。
每個(gè)人都知道老朋友這樣稱(chēng)呼,這就足夠了。A1Kaid(巴基斯坦)
Did you guys hug?
你們擁抱了沒(méi)有?
HappinessMark!(巴基斯坦)
Nope we followed chinese culture then by bowing down thrice quickly to each other (ni hao, ni hao, ni hao). ..
沒(méi)有,我們按照中國(guó)文化向?qū)Ψ娇焖倬瞎?你好、你好、你好)...
Chinese-Dragon(中國(guó))
Bow three times, lol? That's what we do at funerals buddy.
I think you probably remembered it wrong. Once is fine.
鞠躬三次,笑?我們?cè)谠岫Y時(shí)才那樣做。
我認(rèn)為你可能記錯(cuò)了。一次就夠了。
我專(zhuān)業(yè)有倆同學(xué)就是巴基斯坦的
第一次聊天以后互相問(wèn)了是哪個(gè)國(guó)家來(lái)的,然后熱烈的握手,老朋友兄弟什么的稱(chēng)呼都來(lái)了 難道你們沒(méi)發(fā)現(xiàn)美帝的得票率比毛子高嗎?這不科學(xué)啊.美帝怎么能到第三...