【樓主】2013-09-14 23:07
» 有什么比中國(guó)古代詩(shī)詞的更好的詩(shī)詞嗎?
不管是用詞還是意境,放眼全世界還有能出其右的詩(shī)體形式么?
十四行詩(shī),俳句什么的,完全不夠看嘛
而且要深刻理解它們的好,本身對(duì)漢語(yǔ)就要精通到一定水平
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:08
你先得讓外國(guó)人全部能讀懂文言文,這些才能得到全世界認(rèn)可。
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:10
為什么一定要得到其他人認(rèn)可?鬼子懂個(gè)毛的唐詩(shī)宋詞
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:11
鬼子還是懂點(diǎn)的
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:12
雖然我同意你說(shuō)的話
但是肯定有人回來(lái)反駁你
但是我又不知道怎么反駁反駁你的人
所以很蛋疼
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:13
老外也覺(jué)得我們中國(guó)人不能理解英文詩(shī)歌的妙處,這東西太主觀了,當(dāng)然我是十分喜歡李煜和柳三變的
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:15
有“詩(shī)云”,里面絕對(duì)有比古代好的詩(shī)詞,問(wèn)題在于怎么找到它們。
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:17
再別康橋算不算?
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:17
我覺(jué)得好的英文詩(shī)也就是現(xiàn)代中文詩(shī)詞的感覺(jué),要說(shuō)妙,本人水平有限實(shí)在是感覺(jué)不出來(lái)。
中文怎么說(shuō)也是三維語(yǔ)言,比起字母文字來(lái)在這方面先天就有優(yōu)勢(shì),英文詩(shī)拿中文翻可以翻的非常之美,但中文古詩(shī)翻成英文基本不可能做到信達(dá)雅。
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:18
Reply Post by 54798224 (2013-09-14 23:10):
為什么一定要得到其他人認(rèn)可?鬼子懂個(gè)毛的唐詩(shī)宋詞
+1 尤其愛(ài)白居易
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:19
《春江花月夜》最高
話說(shuō)就算找個(gè)老外,站在那場(chǎng)景里,他能體會(huì)詩(shī)句的意境?想太多了吧
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:20
把外國(guó)的翻譯過(guò)來(lái)也不錯(cuò),就是感覺(jué)沒(méi)啥意境
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:21
Reply Post by 密斯特王 (2013-09-14 23:17):
再別康橋算不算?
不算
絕對(duì)沒(méi)有很多古詩(shī)詞有意韻
隨便舉例明月幾時(shí)有 水調(diào)歌頭
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:24
每種語(yǔ)言幾乎都有詩(shī)歌這種最古老的文學(xué)類型,前提是你懂他的語(yǔ)言,你才能體會(huì)到這種語(yǔ)言和音樂(lè)的結(jié)合物的魅力。
中國(guó)古詩(shī)詞確實(shí)不錯(cuò),其他民族一樣有非常不錯(cuò)的詩(shī)歌。
十四行詩(shī)
”Shall I compare thee to a summer's day“
thou are more lovely and temperate
讀懂了也一樣很動(dòng)人
網(wǎng)友評(píng)論2013-09-14 23:27
鬼子詩(shī)看不懂
LOL羅輯思維全國(guó)人大代表真三搞笑視頻柳巖