我們作為宇宙國的附屬國
----sent from my BBK vivo S7,Android 4.0.4
網(wǎng)友評論(19727165)2013-02-16 20:33
因?yàn)槭篱g一切都起源于棒子啊
網(wǎng)友評論(20983985)2013-02-16 20:33
你在研究下日語
網(wǎng)友評論(1350188)2013-02-16 20:33
漢語和日語的變種
網(wǎng)友評論(537771)2013-02-16 20:34
別侮辱漢語啊,鋼管文聽起來感覺跟吐痰一樣,哈雞噗湊蒼,都是什么音啊
網(wǎng)友評論(128196)2013-02-16 20:34
我去我是認(rèn)真問的,正在看太極旗飄揚(yáng),剛開始好多詞就一樣
----sent from my HTC HTC Desire HD,Android 4.0.4
網(wǎng)友評論(14368)2013-02-16 20:34
漢語是韓語的分支啊..樓主..
網(wǎng)友評論(2237774)2013-02-16 20:34
因?yàn)橛钪娑际前糇铀济苓_(dá)的呀~
網(wǎng)友評論(128196)2013-02-16 20:35
Reply Post by lumia1080 (2013-02-16 20:33):
你在研究下日語
日語接觸到的比較局限
----sent from my HTC HTC Desire HD,Android 4.0.4
網(wǎng)友評論(384500)2013-02-16 20:35
中國人是韓國人的后裔
網(wǎng)友評論(457034)2013-02-16 20:35
很奇怪,漢語周邊的國家民族,發(fā)展出的文字大都 都是表音文字,即使他大規(guī)模借鑒漢語
網(wǎng)友評論(2390736)2013-02-16 20:36
東南亞這一圈的語系都來自韓國啊。
網(wǎng)友評論(19749631)2013-02-16 20:36
一二三四五六七八九十 中日韓讀音有很多相似的
----sent from my Samsung Nexus S,Android 4.1.1
網(wǎng)友評論(1208376)2013-02-16 20:36
有一些是外來詞吧,落后時(shí)覺得用干爹的詞更高雅,尤其日語很明顯,以前用漢語漢字甚至發(fā)音,現(xiàn)在用片假名拼英語單詞
中文里也有,比如巧克力
網(wǎng)友評論(540526)2013-02-16 20:37
Reply to Reply Post by the17 (2013-02-16 20:35)
這個(gè)..局限,我也略知一二
網(wǎng)友評論(128196)2013-02-16 20:39
Reply Post by 古樸的長椅 (2013-02-16 20:36):
有一些是外來詞吧,落后時(shí)覺得用干爹的詞更高雅,尤其日語很明顯,以前用漢語漢字甚至發(fā)音,現(xiàn)在用片假名拼英語單詞
中文里也有,比如巧克力
不是泊來詞,就是日常用語
----sent from my HTC HTC Desire HD,Android 4.0.4
網(wǎng)友評論(1035719)2013-02-16 20:41
十二萬五千八百年前
宇宙國殲星艦墜毀在遼東半島
把文字芯片留在了那里
然后去了朝鮮半島
十二萬年后,蒼吉游歷九州
發(fā)現(xiàn)了宇宙人的語言芯片
由此發(fā)明了漢字
網(wǎng)友評論(1208376)2013-02-16 20:44
Reply to Reply Post by the17 (2013-02-16 20:39)
知道google上你輸入“灰色”翻譯成日語是什么嗎?那一串假名我查字典確認(rèn)無疑后,發(fā)音就是格瑞尼絲,沒錯(cuò),英語的音譯。而且這是個(gè)正確的翻譯,并非google弄錯(cuò)了。但日語里同樣有在他們遇到英國人之前就有表達(dá)“灰色”的詞匯。
這個(gè)國家的語言體系似乎很奇怪,很多明明日常用詞,明明已經(jīng)有表意的一種或幾種詞匯,但他們?nèi)詴谂c新的外來文明接觸時(shí),再創(chuàng)造出完全重復(fù)沒必要的音譯詞匯
另外,根據(jù)我不算短聽galgame語音對話的經(jīng)驗(yàn),他們曾經(jīng)很長時(shí)間使用漢語化的詞匯,用中文,發(fā)音也接近漢語,但現(xiàn)在正在被用片假名拼寫的英語詞匯逐漸代替
另外,我最近看了不少日劇,發(fā)現(xiàn)主角比較高學(xué)歷的《勝者即是正義》里漢字且發(fā)音也接近漢語的詞匯使用率明顯高于普通校園日劇,后者就傾向于片假名外來詞匯