中文地名 就應(yīng)該這樣翻譯 惡心死他們 oh yeah
網(wǎng)友評(píng)論(20568411)2013-01-22 09:37
那西湖呢
West Lake
網(wǎng)友評(píng)論(17851734)2013-01-22 09:37
國(guó)家地名除了早期固定下來(lái)的都用本國(guó)語(yǔ)言音譯,這是為了保持原汁原味
你見(jiàn)過(guò)把 white smith 翻譯成白鐵匠的嗎
----sent from my samsung Galaxy Nexus,Android 4.2.1
網(wǎng)友評(píng)論(18059757)2013-01-22 09:37
拼音不等于英文,,然后拼音把英文同化吃掉,語(yǔ)言同化和被同化你選那一個(gè)
網(wǎng)友評(píng)論(359205)2013-01-22 09:38
山本富二為什么不叫mountain book rich two??
網(wǎng)友評(píng)論(3220442)2013-01-22 09:38
誰(shuí)能告訴我sb英語(yǔ)怎么說(shuō),因?yàn)槲艺f(shuō)lz是個(gè)sb他聽(tīng)不舒服,非得搞個(gè)英文的
網(wǎng)友評(píng)論(2009584)2013-01-22 09:38
釣魚(yú)(用途)島